Pirduta di colpo l’affatata ‘mmobilità, ripigliaro calori, colori, parola, sentimento, vita.
RICCARDINO – ANDREA CAMILLERI – SELLERIO - 2020
Il mio blog: un luogo dove ritrovare frasi tratte da libri, canzoni e film che più mi piacciono e mi fanno riflettere
Pirduta di colpo l’affatata ‘mmobilità, ripigliaro calori, colori, parola, sentimento, vita.
RICCARDINO – ANDREA CAMILLERI – SELLERIO - 2020
Corpo
calmo e mente calma. Cercate di non interagire con ogni pensiero. Riconoscetelo
semplicemente, accettatelo e lasciatelo andare.
Il
gatto del Dalai Lama e l’arte di fare le fusa – David Michie –traduzione di
ADRIA TISSONI - giunti – 2019
Ormai l’aveva imparato. Le scelte si fanno in pochi secondi e si scontano
per il tempo restante.
LA SOLITUDINE DEI NUMERI PRIMI – PAOLO GIORDANO – MONDADORI – 2008
Quest’ultimo colpo del destino fu tanto più forte in quanto la feriva,
insieme, nelle sue ambizioni di donna e nelle sue vanità di madre.
La fortuna dei Rougon – Emile Zola – Garzanti – 1992 – traduttore Sebastiano Timpanaro
Ce l’aviva la nicissaria lucidità per mittirisi a
confronto con un pispico che nel sò DNA tiniva stampata la memoria della Santa
Inquisizioni?
RICCARDINO – ANDREA CAMILLERI – SELLERIO - 2020
Ci sediamo a tavola, mentre mia madre serve il tè
caldo. I dolci vengono dalla pasticceria della mia infanzia, e sono deliziosi, perché
hanno in più quell’ingrediente speciale che si chiama nostalgia.
Siamo
tutti bravi con i fidanzati degli altri – Tommaso Zorzi – mondadori – 2020
“[...]
e se talvolta il dolore è inevitabile, la sofferenza non lo è. Per esempio,
possiamo avere una relazione molto felice con qualcuno che poi perdiamo.
Proviamo dolore, ovviamente: è normale. Ma quando continuiamo a portare con noi
quel dolore sentendoci sempre in lutto, quella è sofferenza.”
Il
gatto del Dalai Lama e l’arte di fare le fusa – David Michie –traduzione di
ADRIA TISSONI - giunti – 2019
[…] semplicemente per il
piacere di constatare che anche nelle migliori famiglie c’erano buoni motivi
per vergognarsi.
LA CASA DEGLI SPIRITI –
ISABEL ALLENDE - FELTRINELLI – 1996 – TRADUZIONE
DI ANGELO MORINO E SONIA PILOTO DI CASTRI
Però, visto che la vita è un carosello, e dopo il
buio arriva sempre la luce [...]
Siamo
tutti bravi con i fidanzati degli altri – Tommaso Zorzi – mondadori – 2020
“La canzone nacque dalle mie domande su ciò che contava davvero nella vita, ci insegnano come comportarci durante tutta l'infanzia, ma raramente ci viene detto qualcosa sullo scopo più profondo della vita. Passiamo dall'innocenza e dalla meraviglia dell'infanzia alla confusione dell'adolescenza, che spesso finisce nella disillusione dell'età adulta e molti di noi passano la vita cercando di tornare a quell'innocenza. Penso che sia ancora attuale oggi: quello che ci insegnano a scuola è tutto molto bello, ma che dire di quello che non ci insegnano, e che crea così tanta confusione nel nostro essere? Voglio dire non ci preparano davvero per la vita in termini di insegnarci chi siamo davvero dentro.” Roger Hodgson
When I was young, it seemed that life was so
wonderful
A miracle, oh it was beautiful, magical
And all the birds in the trees, well they'd be
singing so happily
Oh joyfully, playfully watching me
But then they send me away to teach me how to be
sensible
Logical, oh responsible, practical
And they showed me a world where I could be so
dependable
Oh clinical, oh intellectual, cynical
There are times when all the world's asleep
The questions run too deep
For such a simple man
Won't you please, please tell me what we've
learned
I know it sounds absurd
Please tell me who I am
I said, watch what you say or they'll be calling
you a radical
Liberal, oh fanatical, criminal
Won't you sign up your name, we'd like to feel
you're Acceptable
Respectable, oh presentable, a vegetable!
Oh, take it take it yeah
But at night, when all the world's asleep
The questions run so deep
For such a simple man
Won't you please tell me what we've learned
I know it sounds absurd
Please tell me who I am, who I am, who I am, who I
am
'Cause I was feeling so logical
D-d-digital
One, two, three, five
Oh, oh, oh, oh
It's getting unbelievable
THE LOGICAL SONG – SUPERTRAMP - 1979
"Non
possiamo lavorare sul corpo se non lavoriamo anche sulla mente. Quando ci
imbattiamo in limitazioni, in ostacoli dell'esercizio fisico, scopriamo che la
fisiologia è lo specchio della psicologia. Mente e corpo possono restare
bloccati in abitudini che causano disagio, stress e tensione."
Il
gatto del Dalai Lama e l’arte di fare le fusa – David Michie –traduzione di
ADRIA TISSONI - giunti – 2019
"Io
sono stato felice, ma per pochi attimi e per cose inspiegabili. Un giorno, in
campagna, un odore improvviso di un’erba: la citronella. Mi entrò attraverso le
narici, mi entrò nei polmoni, nel sangue, nel cervello. Mi venne voglia di
cantare ad alta voce. E in quel momento, veramente, credetemi, sentì il mio
essere in armonia con l’universo. Non con il mondo. Con l’universo! Con
Cassiopea, con Altair, con le grandi costellazioni, con il grandissimo nulla,
dentro il quale fui per un attimo felice di perdermi. Ecco questa è stata per
me la felicità."
"Penso che la felicità sia una folgorazione, cioè
che arriva mentre meno te l’aspetti. E forse mentre meno te la meriti. Ed è
fatta di un nulla. Sapete, è come quelle farfalle che voi prendete per le
ali…poi le lasciate andare… rivolano e sulle dita vi è rimasto un po’ di
polvere color d’oro… fate così … e la polvere va via: era la felicità …. e non
ce ne siamo accorti…. La felicità è questa!"
"Non
mirare al successo "[…] “Più miri a esso e lo trasformi in un obiettivo,
più lo mancherai. Perché il successo, come la felicità, non può essere
perseguito; deve avvenire... come effetto collaterale non voluto della
dedizione a un cammino più grande di noi stessi".
Il
gatto del Dalai Lama e l’arte di fare le fusa – David Michie –traduzione di
ADRIA TISSONI - giunti – 2019
Cosa significa lavorare con amore?
Significa tessere la veste con i fili tratti dal vostro cuore, come se dovesse essere il vostro amato ad indossarla.
Costruire una casa con cura, come se il vostro amato dovesse abitarvi.
Spargere i semi con tenerezza e mietere il raccolto con gioia, proprio come se il vostro amato dovesse mangirne il frutto.
Significa conferire a ogni cosa cui date forma un soffio del vostro spirito.
E sapere che i beati vi attorniano e vegliano su di voi.
IL
PROFETA - kAHLIL GIBRAN – TRADUZIONE DI
GIUDITTA GHIO –MERAVIGLI - 1993
A
volte è difficile prevedere cosa ci renderà felici.
Il
gatto del Dalai Lama e l’arte di fare le fusa – David Michie –traduzione di
ADRIA TISSONI - giunti – 2019
Gli individui più carismatici non sono quelli più stravaganti; sono quelli che sanno imporre la propria presenza senza fare nulla di particolare, senza cercare di farsi notare a tutti i costi.