“Eh, non si può essere imbecilli come lui”, rispose
Antoine con un certo imbarazzo. “Si va forse a rischiare la pelle per degli
ideali? […]”
Il mio blog: un luogo dove ritrovare frasi tratte da libri, canzoni e film che più mi piacciono e mi fanno riflettere
Pagine
venerdì 16 novembre 2018
La fortuna dei Rougon – Emile Zola
martedì 6 novembre 2018
Emma – Jane Austen
“Oh, merito sempre il trattamento migliore, perché
non ne tollero altro; […]”
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
domenica 21 ottobre 2018
Il metodo Catalanotti - Andrea Camilleri
Montalbano richiuì la porta e coscienziusamenti,
con metodo e disciplina, alliquitò tutt’intera la guantiera.
IL METODO CATALANOTTI – ANDREA CAMILLERE – SELLERIO – 2018
martedì 16 ottobre 2018
Il generale nel suo labirinto - Gabriel García Márquez
«Mi
lasci così come sono» gli disse. «la disperazione è la salvezza dei perduti.»
Il generle nel suo labirinto -
Gabriel García Márquez -
OSCAR
MONDADORI – 1996– TRADUZIONE DI ANGELO MORINO
martedì 9 ottobre 2018
Emma – Jane Austen
“Queste faccende sono sempre un segreto, finché non
si scopre che le conoscono tutti.”
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
giovedì 13 settembre 2018
Una tragica fatalità - Stefano Capraro
[...] attratto più dai particolare piccanti che da quelli toccanti [...]
UNA TRAGICA FATALITA' - STEFANO CAPRARO - L'ERUDITA - 2015
martedì 31 luglio 2018
Il generale nel suo labirinto - Gabriel García Márquez
«Chi
pranza con la superbia cena con la vergogna.»
OSCAR
MONDADORI – 1996– TRADUZIONE DI ANGELO MORINO
venerdì 27 luglio 2018
Emma – Jane Austen
“[…] una cattiva condotta resta sempre una cattiva
condotta. Soffrire non è espiare”
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
giovedì 19 luglio 2018
Orgoglio e pregiudizio – Jane Austen
[…] il matrimonio […] era l’unico onorevole mezzo di sussistenza per una
ragazza bene allevata, ma con poca dote.
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO – JANE AUSTEN – REA EDIZIONI – 2016 – TRADUZIONE
LILIANA SILVESTRI
venerdì 15 giugno 2018
Emma – Jane Austen
Non aveva voglia di parlare del pianoforte, pensava
di aver ormai compreso il suo segreto per giudicare leale mostrare curiosità o
interesse, e quindi rimase volontariamente a distanza; […]
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
martedì 1 maggio 2018
Le notti bianche – Fёdor Dostoevskij
Quanto più siamo
infelici, tanto più profondamente sentiamo l’infelicità degli altri; il
sentimento non si frantuma, ma si concentra.
Le notti bianche – Fёdor Dostoevskij – OSCAR CLASSICI
-2017
sabato 31 marzo 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
“[…]
abbiamo unito ‘la fame con il desiderio di mangiare’”. […] la fame si
accontenta di quel che c’è; l’avidità afferra ciò che vuole, qua e là, per il
proprio piacere.
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
lunedì 19 marzo 2018
Orgoglio e pregiudizio – Jane Austen
“Ma è sempre così, quelli che non si lamentano non sono mai considerati”.
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO – JANE AUSTEN – REA EDIZIONI – 2016 – TRADUZIONE
LILIANA SILVESTRI
mercoledì 14 marzo 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
“Ti prego, Judy, non costringerla a fare niente.
Non vuole vivere. La stiamo costringendo a vivere”.
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
venerdì 2 marzo 2018
Emma – Jane Austen
[...] una rendita insufficiente impoverisce la mente e inacidisce il carattere.
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
lunedì 26 febbraio 2018
Storia di una capinera – Giovanni Verga
Perché adunque allorché ascolto la sua voce mi
confondo? Perché quando incontro il suo sguardo fisso su di me mi sento a un tratto una vampa
al viso e come un brivido al cuore?
STORIA DI UNA CAPINERA – GIOVANNI VERGA – TASCABILI
ECONOMICI NEWTON – 1993
giovedì 22 febbraio 2018
Orgoglio e pregiudizio – Jane Austen
“Non c’è niente di più falso, - intervenne Darcy – che una finta modestia.
Il più delle volte è solo trascuratezza e qualche volta nasconde della
presunzione”.
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO – JANE AUSTEN – REA EDIZIONI – 2016 – TRADUZIONE
LILIANA SILVESTRI
martedì 20 febbraio 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
Così come sono portatrici di vita, tradizionalmente
le donne sono anche addette alla morte.
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
lunedì 19 febbraio 2018
Emma – Jane Austen
La semplicità e l’allegria della sua della sua
indole, il suo animo appagato e riconoscente erano una garanzia per gli altri e
una miniera di felicità per se stessa.
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
venerdì 16 febbraio 2018
Storia di una capinera – Giovanni Verga
Amami cento volte dippiù perché ho adesso maggior
bisogno che tu mi voglia bene […]
STORIA DI UNA CAPINERA – GIOVANNI VERGA – TASCABILI
ECONOMICI NEWTON – 1993
mercoledì 14 febbraio 2018
Orgoglio e pregiudizio – Jane Austen
“…ma sai dirmi che cosa c’è di più ridicolo che l’idea di piantare tutto
senza vantaggio né per te né per gli altri?”
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO – JANE AUSTEN – REA EDIZIONI – 2016 – TRADUZIONE
LILIANA SILVESTRI
martedì 13 febbraio 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
“Questo dovrebbe essere in equilibrio con quello;
questa parte non è molto ben fatta. La farei in questo modo, ma io sono io e tu
sei tu. È soltanto un’opinione e mi potrei sbagliare. Se ti è utile, tienine
conto, altrimenti lasciala perdere”.
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
lunedì 12 febbraio 2018
Emma – Jane Austen
“Il successo presume applicazione”
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
venerdì 9 febbraio 2018
Orgoglio e pregiudizio – Jane Austen
“La facilità nell’eseguire in fretta qualsiasi compito è sempre molto
apprezzata da chi ne è capace anche se poi non bada all’imperfezione
dell’esecuzione”.
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO – JANE AUSTEN – REA EDIZIONI – 2016 – TRADUZIONE
LILIANA SILVESTRI
martedì 6 febbraio 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
[…] Frida era convinta che, prima di essere “trasformati
in idioti dalle scuole o dalle loro mamme”, essi possedessero poteri creativi
più puri degli adulti.
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
Emma - Jane Austen
[…] ma un vero, onesto collegio all’antica, in cui a un giusto prezzo si vendeva una quantità ragionevole di nozioni e dove si potevano mandare le ragazze per togliersele dai piedi e per dare loro un po’ d’istruzione senza il pericolo di vedersele tornare a casa geni.
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 – TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
lunedì 5 febbraio 2018
Emma – Jane Austen
[…] ma spesso chi è ottimista, benché si aspetti
sempre un bene maggiore di quel che poi capita, non sempre paga le sue speranze
con una depressione in proporzione. Si limita a lasciar perdere il fallimento,
per tornare a sperare.
EMMA – JANE AUSTEN – BARBES EDITORE – 2009 –
TRADUZIONE DI SARA DONEGA’
Orgoglio e pregiudizio – Jane Austen
“Mi meraviglio, mio caro, - disse la signora Bennet – della facilità con cui
dai delle schiocche alle tue figlie. Se io avessi voglia di criticare i figli
di qualcuno, non andrei a scegliere proprio i miei”.
ORGOGLIO E PREGIUDIZIO – JANE AUSTEN – REA EDIZIONI – 2016 – TRADUZIONE
LILIANA SILVESTRI
venerdì 2 febbraio 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
“Puoi capire da questo che finalmente ho imparato
che la vita va così e il resto è pane
dipinto.” [lettera di F. Kahlo al Dott.
Eloesser, 18 Luglio 1941]
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
giovedì 1 febbraio 2018
Lu fiju a Milanu - Mino De Santis
Nce do cristiani, maritu e muiere
La televisione tutte le sere
La banca ggiustata a mienzu la stanza
Do piatti diversi e la stessa pietanza
Lu pane, lu vinu, la nostalgia
Na vecchia chitarra, la fotografia
Te lu vagnone ca mo stae luntanu, fatica a Milanu.
Partiu allu '90 cu cerca fatica, nu ncera nu sordu mancu se mpica
E ulia cu castima e nu chiaa le palore
Ma mo sa piazzatu e stae de signore
E mo tutti l'anni, pioggia o sereno
Ne schiattarisciamu dieci ore de trenu
Ma tantu de Lecce lu postu lu cchiamu, partimu a Milanu.
Quand'è primavera ggiustamu lu paccu
Cu cose ca nce sulamente allu taccu:
la salsa, lu vinu, l'oiu te ulia, le rape, le frise e ogni fessaria
taraddri e buccacci e ogni condimentu, ca addunca stai stai poi diventa Salentu
e cu ddri piezzi de panu de granu, spedimu a Milanu.
La vespra, la vecchia rapezza cazzetti
Ci nde soni a casa te face cospetti
Tranne quandu iddru torna de fore, canusce lu rusciu de lu motore
Se azza e nde apre in tutta fretta, lu iuta cu scaraca la cascetta
Ca comu ogni sera, cornetta alla manu, chiamamu a Milanu.
Ci boi cu te dicu cummare Maria, tanimu nu fiju ca stae in Lombardia
In Veneto, Emilia, nel suolo Toscano
Ma quandu unu parte se dice Milanu
Ci boi cu te dicu cumpare Dunatu, tanimu nu fiju ca sae straregnatu
Ca stae all'Alt'Italia, luntanu luntanu
Nu sacciu cu dicu, ma è susu a Milanu.
Quandu rria lu state a casa llattamu,
le cose scasciate le fiendulisciamu
cangiamu le tende e lu matarazzu, cacciamu le craste sullu terrazzu
e comu ogni annu, cu li Sammarzanu
facimu la salsa poi la mbuttijamu
mintimu de parti lu meju malone, crai rria lu vagnone.
Ddra susu a Milanu le cose su serie
Te tane sicuru nu mese de ferie
E ci se malazza, ci chiede permessu
La ditta lu paca, lu paca lu stessu
Cumpare Dunatu nu è come a quai a nui
Ca ci manchi nu giurnu nu te olene cchiui
E' tuttu diversu, nu nce paragone cu stu Meridione.
Quand'è menzatia iddra stae travajata
"e cala le sagne, sciacqua la nsalata"
E gira lu sugu cu ddra manu lesta
Perché intra sta casa ghe giurnu de festa
Poi dduma lu focu per lu rrustimentu
Le spaddre spazzate e lu core cuntentu
Ca tutti te paru osce an taula mangiamu, fanculu a Milanu.
Iddru rria te la chiazza cu passi veloci
A manu na busta de mendule e noci
Se lleva lu giaccu e vaca lu vinu
Poi te intra la crasta coje lu petrusinu
La tavola è pronta e l'ora è vicina
Nu senti lu rusciu te la vitturina?
Poi le petatozze arretu lu purtone, rriau lu vagnone
Ci boi cu te dicu cummare Maria,
Ca abbia chiu te n'annu ca nu lu vitia
Ma ci ole cu resta poi lu stessu campamu, fanculu a Milanu.
Ci boi cu te dicu cumpare Dunatu,
nu picca infelice, nu picca praciatu
Lu core e la capu se tane la manu, fanculu a Milanu, o grazie a Milanu.
La fortuna dei Rougon – Emile Zola
Pascal, che preferiva sorridere ogni qual volta
c’era da offendersi, rispondeva serenamente, con una fine ironia: “Suvvia, non
lamentatevi, non voglio che abbiate speso per me col solo risultato di farvi
fallire; vi curerò tutti gratis quando sarete ammalati”.
La fortuna dei Rougon – Emile Zola – Garzanti – 1992 – traduttore Sebastiano Timpanaro
mercoledì 31 gennaio 2018
La teoria del tutto - Stephen W. Hawking
[…] seconda legge della termodinamica, secondo la
quale, al passare del tempo, il disordine (o entropia) è sempre destinato ad
aumentare. Si tratta, in altri termini, della legge di Murphy: le cose vanno
sempre peggio.
LA TEORIA DEL TUTTO – STEPHEN W. HAWKING – BUR-
2017 – TRADUZIONE DI DANIELE DIDERO
martedì 30 gennaio 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
“Anche se sono zoppa, ho stabilito che è
preferibile non badare troppo alla malattia, perché in ogni caso si possono
tirare le cuoia semplicemente scivolando su una buccia di banana.” [lettera di F. Kahlo al Dott. Eloesser, 15
Marzo 1941]
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
giovedì 25 gennaio 2018
La rete di protezione - Andrea Camilleri
Quanno era picciotto, nel 68,
macari lui aveva gridato che la virità è rivoluzionaria, che la virità va
sempri ditta.
No, no, era da tempo che sapiva che la virità, certe vote, è
meglio tinirla allo scuro, allo scuro cchiu' fitto, senza manco la luci di un
fiammifiro.
LA RETE DI PROTEZIONE – ANDREA CAMILLERI – SELLERIO 2017
mercoledì 24 gennaio 2018
La fortuna dei Rougon – Emile Zola
E, vagamente, contavano ancora sui loro figli, con
quel tipico egoismo dei genitori che non possono abituarsi al pensiero di aver
fatto studiare i loro ragazzi senza ricavarne alcun vantaggio personale.
La fortuna dei Rougon – Emile Zola – Garzanti –
1992 – traduttore Sebastiano Timpanaro
martedì 23 gennaio 2018
Fifty Shades of Grey - E.L. James
Her eyes are red with unshed tears as she releases me.
I hate leaving her.
FIFTY SHADES OF GREY – E.L. JAMES – THE WRITER’S
COFFEE SHOP – 2011
lunedì 22 gennaio 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
[…] in un paese [Messico] dove realtà e sogni sono
percepiti come un tutt’uno e i miracoli sono considerati esperienza quotidiana.
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
venerdì 19 gennaio 2018
La rete di protezione – Andrea Camilleri
Come si era sviluppato nel tempo il ciriveddro di
‘sti picciotti. Erano capaci di mantiniri l’interessi contemporaneo per milli
sollicitazioni diverse, musica, immagini, paroli, rumori, simboli, suoni. ‘Sti
picciotti parivano poter assorbiri tutto con ‘na facilità che forsi era sulo di
superfici, ma di ‘na superfici enormi, globali, che era la superfici del munno
‘ntero.
LA RETE DI PROTEZIONE – ANDREA CAMILLERI – SELLERIO
2017
venerdì 12 gennaio 2018
La fortuna dei Rougon – Emile Zola
Alle finestre, alcune buone donne con la cuffia in
testa, rese audaci, dalla curiosità, guardavano il pasto di quei terribili
insorti, di quei bevitori di sangue che, a turno, andavano a bere alla pompa
del mercato, nel cavo delle mani.
La fortuna dei Rougon – Emile Zola – Garzanti –
1992 – traduttore Sebastiano Timpanaro
mercoledì 10 gennaio 2018
Frida. Una biografia di Frida Kahlo – Hayden Herrera
“Vedete, avevo la pancia piena di anarchici e ognuno
di loro aveva messo una bomba in qualche angolo del mio povero intestino.” [lettera di F Kahlo a Ella e Bertram Wolfe, Febbraio
1939]
FRIDA. UNA BIOGRAFIA DI FRIDA KAHLO – HAYDEN HERRERA – NERI POZZA – 2016 - TRADUZIONE DI MARIA NADOTTI
Iscriviti a:
Post (Atom)